2013年“兩會(huì)”期間,由中國(guó)民族語文翻譯局著手組建的大會(huì)秘書處民族語文翻譯組,讓少數(shù)民族代表委員能夠用本民族語言履行職責(zé)、參政議政,及時(shí)把黨和國(guó)家的聲音傳遞到民族地區(qū)和少數(shù)民族干部群眾中。截至3月14日,翻譯組已用7種少數(shù)民族文字翻譯了人大會(huì)議文件45份,政協(xié)會(huì)議文件13份,委員發(fā)言33份,翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)220.2萬字;用7種少數(shù)民族語言為大會(huì)會(huì)場(chǎng)提供同聲傳譯14次,共計(jì)同傳54.6萬字;完成16000份民族文文件的印制工作,與漢文文件同步提供給少數(shù)民族代表和委員。同時(shí),翻譯組還擔(dān)負(fù)著向新華社、中央人民廣播電臺(tái)、中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)以及8個(gè)省、自治區(qū)的25家地方新聞媒體提供大會(huì)主要文件民族文譯稿的任務(wù)。3月15日,工作人員將印刷完畢的大會(huì)文件做裁邊處理。新華社記者 金良快 攝
3月5日,翻譯組工作人員在人民大會(huì)堂對(duì)人大開幕式進(jìn)行維吾爾語同聲傳譯。新華社發(fā)(阿力木沙比提 攝)
3月15日,翻譯組工作人員用蒙古文翻譯大會(huì)文件。新華社記者 金良快 攝
這是用蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯等7種少數(shù)民族文字翻譯的政府工作報(bào)告(3月15日攝)。新華社記者 金良快 攝
3月15日,工作人員在印制少數(shù)民族語言大會(huì)文件。新華社記者 金良快 攝
3月15日,翻譯組工作人員用彝文翻譯大會(huì)文件。新華社記者 金良快 攝