新華社北京1月6日電(記者 趙超)國(guó)家民委6日在北京發(fā)布5種民族語(yǔ)文輔助翻譯軟件,并向部分民族地區(qū)贈(zèng)送了這些軟件。
國(guó)家民委副主任吳仕民表示,我國(guó)是統(tǒng)一的多民族國(guó)家,語(yǔ)種多,文種多。做好民族語(yǔ)文工作,對(duì)弘揚(yáng)民族文化、鞏固和發(fā)展平等團(tuán)結(jié)互助和諧的社會(huì)主義民族關(guān)系、促進(jìn)民族地區(qū)發(fā)展具有重要意義。做好民族語(yǔ)文翻譯工作,是民族工作的重要內(nèi)容。民族語(yǔ)文翻譯是不同民族之間文化交流的橋梁,也是思想情感交流的紐帶。
近年來(lái),中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局不斷克服材料收集難、軟件兼容難、術(shù)語(yǔ)不規(guī)范、研發(fā)資金少等困難,成功研發(fā)了彝文電子詞典及輔助翻譯軟件、壯文電子詞典及輔助翻譯軟件、壯文校對(duì)軟件、藏文編碼轉(zhuǎn)換軟件和維哈柯文編碼轉(zhuǎn)換軟件等5種民族語(yǔ)文輔助翻譯軟件,填補(bǔ)了我國(guó)民族語(yǔ)文輔助翻譯軟件研發(fā)領(lǐng)域的空白。
據(jù)介紹,這些軟件兼容性好,可以在各種操作系統(tǒng)上使用,既是具有糾錯(cuò)功能的民族語(yǔ)文輔助翻譯軟件,又是具有多種查詢方式的電子詞典。
中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局局長(zhǎng)李建輝表示,“十二五”時(shí)期,中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局將根據(jù)民族地區(qū)的實(shí)際需要,繼續(xù)從事應(yīng)用型的漢文與蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮文對(duì)照電子詞典、輔助翻譯軟件、民族語(yǔ)文機(jī)器翻譯軟件的研發(fā)工作,使我國(guó)民族語(yǔ)文翻譯標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化和信息化水平邁上新臺(tái)階。