俗話說(shuō)“不聽(tīng)老人言,吃虧在眼前”。如今,以“老人言”命名的圖書(shū),市場(chǎng)上已出現(xiàn)幾種不同的版本。應(yīng)廣大讀者要求,由中國(guó)水利水電出版社傾力打造的2012版《老人言》一書(shū),近日正式出版發(fā)行。
中國(guó)水利水電出版社最初于2011年底推出《老人言》一書(shū)。該書(shū)一經(jīng)面世,就受到廣大讀者的熱烈歡迎,雖重印多次,但仍不能滿足要求。為此,中國(guó)水利水電出版社組織專門(mén)力量,對(duì)該書(shū)進(jìn)行了手寫(xiě)書(shū)法引入、信達(dá)英文翻譯、優(yōu)美國(guó)畫(huà)補(bǔ)充以及裝幀設(shè)計(jì)調(diào)整等一系列改進(jìn)提高工作,旨在使該書(shū)進(jìn)一步滿足廣大讀者的閱讀利用、審美鑒賞、對(duì)外交往以及研究收藏等多方面需求,為面向世界弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)經(jīng)典文化起到添磚加瓦的有益作用。
《老人言》一書(shū)匯集了儒、釋、道以及輯錄者釋凈空先生本人等多家的經(jīng)典名句和傳世真言,對(duì)各界人士特別是政府官員的修身養(yǎng)性、平家治國(guó)以及人際交往等大有裨益。
該書(shū)2012版的全稱是《老人言----中英對(duì)照手跡本》,英文名稱是“Selected Sayings of Old Men (Chinese-English & Calligraphy)”,其中中央黨校劉余莉教授主譯的英文翻譯、釋凈空先生的手寫(xiě)書(shū)法以及相關(guān)畫(huà)家的國(guó)畫(huà)作品,均為該版圖書(shū)獨(dú)特而富于魅力的精彩內(nèi)容。