4月11日,由第29屆奧組委奧運(yùn)新聞中心、北京市人民政府外事辦公室聯(lián)合舉行的北京市規(guī)范公共場所英語標(biāo)識(shí)工作暨市民講外語活動(dòng)新聞發(fā)布會(huì)在北京奧運(yùn)新聞中心召開。北京市民講外語活動(dòng)組委會(huì)副主任兼辦公室主任、北京市規(guī)范公共場所英語標(biāo)識(shí)工作領(lǐng)導(dǎo)小組副組長兼辦公室主任、北京市人民政府外事辦公室副主任劉洋介紹了近幾年來市民講外語活動(dòng)及市規(guī)范公共場所英語標(biāo)識(shí)工作的開展情況,并就北京2008年奧運(yùn)會(huì)語言環(huán)境的建設(shè)、全市規(guī)范公共場所英語標(biāo)識(shí)規(guī)范工作的開展以及市民外語普及活動(dòng)等內(nèi)容回答記者的提問。中國政府網(wǎng)和新華網(wǎng)進(jìn)行現(xiàn)場直播,以下是精彩摘要。
香港南華早報(bào)記者:資料里說北京到2007年的外語人口將比去年底增加6萬,6萬人中除了學(xué)生群體,還有其他什么群體?統(tǒng)一菜單的譯名工作什么時(shí)候能夠完成?在翻譯的過程中會(huì)不會(huì)喪失一些中國特有的飲食文化?資料里說北京到2007年的外語人口將比去年底增加6萬,6萬人中除了學(xué)生群體,還有其他什么群體?統(tǒng)一菜單的譯名工作什么時(shí)候能夠完成?在翻譯的過程中會(huì)不會(huì)喪失一些中國特有的飲食文化?
劉洋:北京外語人口增長的構(gòu)成主要是全體市民,另外,還包括很多的從業(yè)人員和離退休人員,這部分人逐漸加入到學(xué)習(xí)外語的隊(duì)伍中,外語人口將逐年增加,還有來自各個(gè)方面的人。一方面,各個(gè)單位有要求,很多街道、社區(qū)也在開展學(xué)習(xí)外語的活動(dòng),調(diào)動(dòng)起很多人學(xué)習(xí)外語的積極性。另外,隨著北京迎接奧運(yùn)會(huì)、北京建設(shè)國際化城市的不斷加大,大家愿意學(xué)習(xí)外語。所以,每年參加學(xué)習(xí)外語的人口是逐年增加的。
關(guān)于北京市規(guī)范公共場所雙語標(biāo)識(shí)工作,除了我們完成六個(gè)標(biāo)準(zhǔn)涉及到的九個(gè)方面以外,目前正在進(jìn)行的就是對英文菜單的規(guī)范和對北京市主要機(jī)構(gòu)、人員職務(wù)職稱進(jìn)行規(guī)范。我們希望在年底完成這兩項(xiàng)工作。關(guān)于菜單翻譯問題,目前確實(shí)遇到了一些問題,比如中國飲食文化問題,比如,“夫妻肺片、宮保雞丁、辣子雞丁”如何翻譯的問題,目前都是專家在討論的問題。如果想豐富體現(xiàn)出中國的飲食文化,翻譯出來的菜單可能會(huì)比較長一些。菜單只起提示作用,不太可能翻譯得太長,把歷史內(nèi)容、文化內(nèi)容涵概進(jìn)去。
我們在做翻譯標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候,不光是菜單,包括其他行業(yè)英文翻譯原則的時(shí)候,提倡的是簡潔、實(shí)用,讓外國朋友一看就能明白。我們和很多專家和外籍專家討論的時(shí)候,大家都談到食物和文化結(jié)合的問題,我們現(xiàn)在盡量要體現(xiàn)中國的飲食文化,另外考慮更多的是讓外國朋友一看到英文菜單,就能夠明白他點(diǎn)得菜、吃得是什么。我們在翻譯菜單過程中盡量強(qiáng)調(diào)簡潔,另外各個(gè)賓館、飯店在做菜單的時(shí)候,最好配上一些圖片。我們考慮,菜名定了以后,后面既有照片,又有配料和輔料的說明,使外國朋友一看就很清楚。
在翻譯菜單的過程中,前一段我們在網(wǎng)上征求意見,市民和各界朋友反映非常熱烈,各種各樣的意見都有。目前已經(jīng)經(jīng)過了專家?guī)状斡懻摚壳斑€沒有拿出成型的稿子,現(xiàn)在還在征求意見中。經(jīng)過一段時(shí)間討論,我們再請大家提出修改意見。菜單錯(cuò)誤問題目前在北京比較突出,在干果區(qū)出現(xiàn)了一些錯(cuò)誤翻譯或者可笑的錯(cuò)誤。希望媒體朋友更多地關(guān)注,給我們提出更多的意見和建議。