4月11日,由第29屆奧組委奧運新聞中心、北京市人民政府外事辦公室聯(lián)合舉行的北京市規(guī)范公共場所英語標識工作暨市民講外語活動新聞發(fā)布會在北京奧運新聞中心召開。北京市民講外語活動組委會副主任兼辦公室主任、北京市規(guī)范公共場所英語標識工作領導小組副組長兼辦公室主任、北京市人民政府外事辦公室副主任劉洋介紹了近幾年來市民講外語活動及市規(guī)范公共場所英語標識工作的開展情況,并就北京2008年奧運會語言環(huán)境的建設、全市規(guī)范公共場所英語標識規(guī)范工作的開展以及市民外語普及活動等內容回答記者的提問。中國政府網和新華網進行現(xiàn)場直播,以下是精彩摘要。
今日北京記者:我有三個問題,關于學外語志愿者部分,會不會有些在北京的外國人或者留學生參與進來,可以通過什么途徑參與。第二個問題,到2007年底,重點的公共場所將實行所有標識的規(guī)范化,對于一些像小型商場之類的公共場所,它的規(guī)范是什么樣的具體措施,是強制實行嗎?第三個問題,現(xiàn)在市民講外語活動,除了講外語,其他語種的活動情況是怎樣的?謝謝。
劉洋:關于市民講外語活動志愿者的問題,我們這幾年面向社會招聘的志愿者,我們歡迎外籍志愿者,歡迎外語講的好的人參與進來。目前有很多人,雖然沒有正式向我們申請,或者沒有正式得到志愿者證書,但已經有很多外籍人士在北京的街道、社區(qū),包括一些窗口行業(yè)、服務業(yè)當中提供志愿服務,比如教市民外語、組織外語角。我們希望越來越多的在京外國朋友參與進來,如果有這種愿望可以和我們的辦公室進行聯(lián)系。我們的網站也公布了哪些地方需要志愿者。我歡迎各界朋友,特別是是外籍朋友能夠參與進來?!?/p>
關于英語標識規(guī)范的問題。我們現(xiàn)在已經正式發(fā)布了六個雙語標識的英文譯法的地方標準。這個標準也在北京市質監(jiān)局的網站和北京市民講外語活動的網站上發(fā)布了,大家可以登陸這個網站來查找、下載譯法的標準。另外,我們將通過各個部門、各個機關、各個企業(yè)、學校通過系統(tǒng)下發(fā)標準,現(xiàn)在已經下發(fā)了,各個區(qū)縣也都得到了這個標準。我們希望各個區(qū)縣能夠把它轉發(fā)到各個街道和社區(qū)。
一方面,通過宣傳、宣講這個標準,我們委托各行業(yè)、各部門把自己地域范圍之內所使用的雙語標識、標牌按照這個標準進行核對,把不正確的地方進行修改,有錯誤的及時進行調整。另外,我們將建立一個長效機制。將來如果再設新的雙語標識、標牌,就要按照這個標準來設,不要再產生新的錯誤。同時,在今年下半年我們將開展市民發(fā)現(xiàn)身邊不正確的雙語標識、標牌活動。
上半年,主要是由各個部門按照工作方案、工作計劃逐步更改,我們請市民參與進來,這樣,像一些小的商店,包括胡同里的標識、標牌可能會被市民發(fā)現(xiàn)。一些外籍朋友經常給我們寫信、發(fā)郵件,經常反應他們看到的包括機場、車站和其他地方不正確的標識、標牌,我們都及時轉給有關部門進行更換。將來會逐步由主要公共場所向小的街道、社區(qū)、商店進行推廣?!?/p>
關于多語種的學習活動。這幾年我們開展市民講外語的活動中就包括了其他語種的活動,比如我們在北京電視臺舉辦的外國人唱中國歌活動,參賽語種達到13個,包括了英語、法語、西班牙語、俄語、意大利語等等。我們每次搞的外語游園會和外語周活動都要搞外語角,我們還在高校啟動了多語種進校園,在不同學校開展不同語種的活動,給市民提供更多的外語交流機會。目前,北京有的街道、社區(qū)在開展日語學習班、意大利語學習班、法語學習班。除了學習英語的同時,我們鼓勵更多的人學習其他的外語語種。