新華社開羅4月26日電(記者 藺妍 何奕萍)由開羅大學(xué)孔子學(xué)院、開羅大學(xué)中文系、北京大學(xué)阿拉伯語系以及北京大學(xué)卡布斯蘇丹阿拉伯研究講席項(xiàng)目共同舉辦的“第二屆中阿文明對話-語言文化國際研討會”26日在開羅舉行。
中國駐埃及大使宋愛國在開幕式致辭中回顧了中阿文明交往史。他說,中國和阿拉伯國家共同主張維護(hù)文明的多樣性和發(fā)展模式的多樣化,積極倡導(dǎo)開放和兼容并蓄的文明觀,促進(jìn)不同的文明相互取長補(bǔ)短,在求同存異中共同發(fā)展。他還特別強(qiáng)調(diào)語言作為文明的載體在推動中阿文化、教育交流方面的作用。
埃及愛資哈爾大學(xué)中文系教授阿卜杜勒·阿齊茲在研討會上介紹了數(shù)十本譯成阿拉伯語的中文書籍。他認(rèn)為翻譯書籍是了解一種文化的最好途徑之一,特別是在當(dāng)下全球化的進(jìn)程中,在變革浪潮席卷阿拉伯世界的環(huán)境下,中阿文明對話尤其具有時代意義。
中國外交部前副部長楊福昌、來自北京大學(xué)中文系、歷史系、阿拉伯語系的教授以及埃及開羅大學(xué)、蘇伊士運(yùn)河大學(xué)的教授分別發(fā)表了主題演講,內(nèi)容涵蓋中阿交流史、中阿語言教學(xué)和動蕩時期的政治進(jìn)程等。