在東盟和中日韓新聞部長會議上的致辭
(2009年11月6日,老撾萬象)
中國國務(wù)院新聞辦主任 王晨
尊敬的門喬部長,
尊敬的各位部長,
女士們、先生們、朋友們:
很高興來到風(fēng)景旖旎的湄公河畔——老撾的首都萬象,參加?xùn)|盟和中日韓新聞部長會議。東盟和中日韓新聞部長會議作為東盟和中日韓10+3領(lǐng)導(dǎo)人會議的重要成果之一,進(jìn)一步豐富了10+3合作框架內(nèi)涵,對增進(jìn)互信、加強(qiáng)溝通、推動多方協(xié)作具有重要意義。在此,我謹(jǐn)代表中國國務(wù)院新聞辦對會議的召開表示祝賀,并對與會的各位同行致以親切的問候。
中國與東盟1991年開啟對話合作進(jìn)程,2003年建立了“面向和平與繁榮的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系”。對話合作18年來,政治互信日益加深,經(jīng)貿(mào)合作成果顯著,人文交流更加頻繁,互利合作得到全面的豐富和深化。中國與東盟現(xiàn)在互為第四大貿(mào)易伙伴,雙方經(jīng)貿(mào)關(guān)系愈發(fā)密切和深入,雙邊貿(mào)易在各自對外貿(mào)易總額中的比重不斷增加。2010年,中國-東盟自貿(mào)區(qū)將全面建成,必將進(jìn)一步推動雙方的合作與交流。雙方在地區(qū)和國際事務(wù)中協(xié)調(diào)配合,合作良好。中國與東盟的合作不僅促進(jìn)了各自國家發(fā)展,也促進(jìn)了地區(qū)的穩(wěn)定、合作和繁榮。
實(shí)現(xiàn)本地區(qū)和平、繁榮和發(fā)展是東亞合作的目標(biāo),也是東盟和中日韓各方形成的共識。2004年,東盟與中日韓領(lǐng)導(dǎo)人會議確定以10+3為主渠道推進(jìn)東亞共同體建設(shè),并被正式寫入會議文件。5年來,東亞國家通過多種機(jī)制,在經(jīng)濟(jì)金融、社會文化、政治安全等領(lǐng)域積極推進(jìn)務(wù)實(shí)合作,為推動建立東亞共同體奠定了良好的基礎(chǔ)。中國是最早倡導(dǎo)和支持東亞合作的國家之一。我們提出本地區(qū)各國要秉持相互尊重、睦鄰友好的原則,求同存異,妥善解決分歧,維護(hù)穩(wěn)定、安寧大局;要發(fā)揚(yáng)同舟共濟(jì)、共克時艱的精神,攜手應(yīng)對國際金融危機(jī)、氣候變化、能源糧食安全等各種挑戰(zhàn),推動地區(qū)經(jīng)濟(jì)和社會持續(xù)健康發(fā)展;要本著兼收并蓄、相互借鑒的理念,促進(jìn)文明的多樣性與和諧共存。要以10+1機(jī)制為基礎(chǔ)、10+3機(jī)制為主渠道,遵循開放包容、循序漸進(jìn)的原則,凝聚共識,深化合作,朝著建立經(jīng)濟(jì)共同體的長遠(yuǎn)目標(biāo)不斷邁進(jìn)。我們愿意本著積極和開放的態(tài)度,同東盟各國展開交流合作,加強(qiáng)溝通與協(xié)商。
隨著世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,中國與東盟在新聞領(lǐng)域內(nèi)的交流合作近年來有了新的發(fā)展。中國許多媒體大量報道東盟各國的文化和社會發(fā)展,增進(jìn)了我國民眾對東盟各國的了解;東盟國家一些重要媒體也通過電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等平臺,從經(jīng)濟(jì)、政治、文化和生活各個方面,報道中國事務(wù)和發(fā)展,為使東盟各國民眾更加客觀地了解認(rèn)識中國做出了積極努力。中國與東盟的一些媒體通過新聞交流、節(jié)目交換、媒體間互訪等形式,向彼此國家民眾介紹兩國的文化、歷史和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展情況。2007年開啟中國與東盟10+1新聞部長對話以來,加強(qiáng)了新聞主管部門的聯(lián)系和溝通,大大推動了中國與東盟媒體合作進(jìn)程。按照《中國與東盟新聞媒體合作諒解備忘錄》提出的合作框架,我們已經(jīng)在信息共享和媒體間合作、傳媒人力資源的培訓(xùn)與交流等方面邁出了可喜的一步。我們與日本、韓國也建立了穩(wěn)定的媒體交流機(jī)制,通過媒體論壇、媒體合作、人員互訪和交流等方式,有效增進(jìn)了中日、中韓民眾之間的認(rèn)知和情感。
為進(jìn)一步推動和建立中國與東盟各國的新聞媒體積極有效的交流合作關(guān)系,我提出以下建議:
第一,充分發(fā)揮政府部門在新聞交流合作中的推動作用。東盟與中日韓各國地緣相近,文化相通,開展交流合作具有許多便利條件和優(yōu)勢。媒體對于推動國家關(guān)系有著重要作用。政府部門應(yīng)發(fā)揮引導(dǎo)和促進(jìn)各國媒體交流合作的作用,努力創(chuàng)造和提供媒體間交流合作機(jī)會,增進(jìn)媒體間了解和互信,推動本地區(qū)形成良好友善的輿論氛圍。
第二,提高新聞交流和媒體合作的水平。拓寬東亞國家各媒體對其他各國的報道領(lǐng)域,充實(shí)報道內(nèi)容,堅(jiān)持真實(shí)、客觀、全面的原則,提高相互報道的質(zhì)量和數(shù)量。尊重各國在發(fā)展道路、文化傳統(tǒng)、宗教信仰等方面存在的多樣性,促進(jìn)各國民眾全面了解彼此經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的狀況和所采取的政策措施。
第三,以更加積極的姿態(tài)在國際輿論中發(fā)出我們的聲音。在當(dāng)今國際輿論體系中,西方輿論占據(jù)主導(dǎo)地位,我們應(yīng)當(dāng)努力發(fā)出自己的聲音,推動國際輿論格局向客觀合理的方向發(fā)展。通過10+3各國政府部門和媒體的共同努力,在國際新聞傳播領(lǐng)域和國際輿論中給發(fā)展中國家以平等的、公正的空間。
女士們、先生們、朋友們,
上個月,是中華人民共和國成立60周年的重要紀(jì)念日,我國舉行了隆重的紀(jì)念活動。60年來,中國發(fā)生了翻天覆地的變化,取得了舉世矚目的成就。但我們深知前進(jìn)道路上還有許多困難和挑戰(zhàn),我們將堅(jiān)定不移地走中國特色社會主義道路,始終不渝地奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,加強(qiáng)同包括東盟國家在內(nèi)的世界各國的友好合作關(guān)系。中國愿進(jìn)一步擴(kuò)大與東盟各國及日韓在新聞媒體等多方面的合作,探索新的合作機(jī)制和合作途徑,與東盟各國及日韓共同致力于維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展,推動建設(shè)和諧世界。
國務(wù)院新聞辦公室愿意通過此會議,調(diào)動媒體資源,豐富合作內(nèi)涵,拓寬合作領(lǐng)域,提高合作的質(zhì)量和水平,為維護(hù)中國和東盟及日韓各國的共同利益做出新的努力,使我們各國的交流、合作和友誼長期、持續(xù)、穩(wěn)定地發(fā)展。
預(yù)祝本次會議獲得圓滿成功!
謝謝大家!
Speech at the Meeting of ASEAN, China, Japan and ROK Ministers Responsible for Information
By H.E. Mr. Wang Chen, Minister of the State Council Information Office of the PRC
(Vientiane, Lao PDR, 6 November 2009)
Distinguished Minister Mounkeo Oraboun, Distinguished Ministers, Dear friends, ladies and gentlemen:
It is my pleasure to attend the Meeting of ASEAN, China, Japan and ROK Ministers Responsible for Information in Vientiane, Lao PDR, near the scenic Mekong River. As an important achievement of the ASEAN, China, Japan and ROK (10+3) summit, this meeting broadens the cooperation framework among the 10+3 countries and is of great significance for enhancing mutual trust, strengthening communication and promoting multilateral collaboration. Here, on behalf of the State Council Information Office of China, I wish to extend my sincere congratulations to the opening of the meeting and greetings to all the delegates attending the meeting.
In 1991, China and ASEAN launched the process of dialogue and cooperation, and established a “strategic partnership towards peace and prosperity” in 2003. Over the past 18 years, the two sides have deepened political mutual trust, promoted economic relations and trade collaboration, and intensified cultural exchanges. All of these have resulted in a more comprehensive and mutually beneficial cooperation. China and ASEAN are the fourth largest trading partners of each other. As the bilateral trade relationship is getting ever closer, the trade between the two sides accounts increasingly more for each other’s total foreign trade volume. In 2010, the China-ASEAN Free Trade Area will be established, further promoting bilateral cooperation and exchanges. The two sides have also carried out good coordination in regional and international affairs. The cooperation between China and ASEAN is not only beneficial to the development of each other, but also conducive to stability, cooperation and prosperity in the region.
It is a common understanding among ASEAN, China, Japan and ROK that the goal of East Asia’s cooperation is to achieve peace, prosperity and development in the region. In 2004, the summit between ASEAN, China, Japan and ROK decided to promote the East Asian community through the 10+3 channel, which was recorded in the official document of the meeting. In the past five years, East Asian countries have strengthened concrete cooperation in the areas of economy and finance, social affairs and culture, and politics and security, laying a solid foundation for the establishment of the East Asian community. China is one of the countries who initiated and fostered East Asian cooperation. We proclaim that the countries in the region should, on the basis of mutual respect and good neighborly relations, seek common ground while reserving differences, resolve disputes appropriately with overall stability a priority, and continue our efforts to help each other while coping with challenges such as the global financial crisis, climate change, and food and energy security. We should strive to promote the healthy and sustainable development of the regional economy and society, encourage cultural diversity, and seek a harmonious co-existence with the intention of mutual learning. We should, following the principle of openness and tolerance, steadily gather our common understanding and deepen cooperation toward the long-term objective of establishing the economic community, with the 10+1 mechanism as the basis and the 10+3 mechanism as the main channel. We are ready to conduct exchanges and cooperation, enhance communication and consultation with ASEAN countries in an active and open manner.
The world is moving towards multi-polarization, and the economy is moving towards globalization. Against this backdrop, China and ASEAN have achieved new progress in media exchanges and cooperation. Chinese media have a broad coverage of the cultural and social developments in ASEAN countries, enriching Chinese people’s knowledge of those countries. Likewise, principal media from ASEAN countries also report Chinese affairs and developments in areas of economy, politics, culture and social life. Through various platforms such as TV programs, radio broadcasts and the Internet, local people can get to know China more objectively. Media from China and ASEAN countries have mutually introduced each other’s culture, history and economic and social developments through press cooperation, program exchange and media trips. In 2007, the two sides initiated the dialogue between the information ministers from China and ASEAN (10+1), which strengthened the connection and communication between respective information authorities and pushed forward the process of media cooperation. In accordance with the framework contained in the China-ASEAN MOU on Information and Media Cooperation, we have made a steady step forward in information sharing, inter-media cooperation, and human resources training and exchange. We have established a stable media exchange mechanism with Japan and ROK, which effectively enhances the recognition and emotions between Chinese, Japanese and Korean people, through media forums, media cooperation, and exchange of visits.
In order to further promote active and effective cooperation between Chinese and ASEAN media, I wish to put forward the following suggestions:
First, we should give full play to the role of government departments in advancing information exchange and cooperation. ASEAN, China, Japan and ROK share geographic proximity and similar cultures, and therefore have many advantages in exchange and cooperation. Media play a significant role in promoting nation-to-nation relations. Government departments should guide and facilitate media cooperation among countries, create and provide exchange opportunities, strengthen mutual understanding and trust among different media organizations, and strive to build a favorable and friendly media environment in the region.
Second, we should raise the level of information exchange and media cooperation. We should expand the mutual media coverage among East Asian countries, enrich content and improve the quality and quantity of reports following the principle of truthfulness, objectiveness and comprehensiveness. We should respect the diversity in development modes, cultural traditions and religious beliefs in different countries, and help the public to better understand each other’s economic and social developments and policies.
Third, we should voice our opinions more actively in the international arena. At present, the Western media dominate the international opinion. We should try to voice our opinions and move the international opinion environment toward objectiveness and fairness. Through common efforts by the government departments and media from the 10+3 countries, we will create an equal and fair space for developing countries in international media and opinion landscape.
Friends, ladies and gentlemen,
Last month we celebrated the 60th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. Grand ceremonies were held in our country. Over the past 60 years, China has gone through dramatic changes. Its achievements have captured worldwide attention. However, we know that obstacles and challenges still lie ahead. We will unswervingly follow the socialist road with Chinese characteristics, firmly pursue the opening-up strategy of mutual benefit and win-win, and strengthen cooperation with other countries, including those from ASEAN. China will further enhance information and media cooperation with ASEAN countries, Japan and ROK, and explore new cooperation mechanisms and channels. We hope, together with ASEAN countries, Japan and ROK, to uphold world peace, promote common development, and build a harmonious world.
Through this meeting, the State Council Information Office of China is willing to mobilize media resources, enrich cooperation content, expand cooperation fields and improve the quality and level of cooperation. We will make more efforts to safeguard the common interests of China, ASEAN countries, Japan and ROK, and promote an everlasting, sustainable and stable development of mutual exchanges, cooperation and friendship.
I wish this meeting a great success!
Thank you.