娜妮說:敬愛的總理,您好!近來我們在做關(guān)于旅游標(biāo)識英文翻譯的調(diào)研活動,越來越發(fā)現(xiàn),旅游景區(qū)景點的英語標(biāo)識存在較多問題。隨著全球化進(jìn)程的推進(jìn),我們國家在世界上的影響力也越來越大,這吸引著更多的外國人到中國學(xué)習(xí)、觀光,甚至定居。但是,景點標(biāo)識外文翻譯的不規(guī)范現(xiàn)象越來越多,真的很令人著急。同時,旅游作為我國對外的窗口之一,它的規(guī)范與否將直接影響我國的對外形象。因此,建議進(jìn)一步完善監(jiān)管,嚴(yán)格審核旅游景區(qū)景點標(biāo)識的外文翻譯。 旅游局回復(fù):感謝網(wǎng)民朋友對旅游業(yè)的關(guān)心與支持。 網(wǎng)民朋友所反映的問題的確存在。近年來,隨著廣大人民群眾旅游需求的快速增長,以旅游景區(qū)為代表的旅游產(chǎn)品建設(shè)也得到快速發(fā)展。旅游景區(qū)的提速建設(shè)極大地緩解了市場需求,但也對景區(qū)的精細(xì)化雕琢帶來了考驗。尤其是景區(qū)標(biāo)識標(biāo)牌、解說系統(tǒng)的外文翻譯,對于一些以國內(nèi)游客為主要客源群體的景區(qū)來說并不十分重視,造成了眾多景區(qū)景點的外文標(biāo)識存在問題。 國家旅游局對此也開展了相應(yīng)的工作,利用A級旅游景區(qū)評定這一我局對旅游景區(qū)指導(dǎo)管理的主要抓手,對景區(qū)景點的外文標(biāo)識做出要求。在《旅游景區(qū)質(zhì)量等級的劃分與評定》(GB/T17775-2003)國家標(biāo)準(zhǔn)之細(xì)則一——服務(wù)質(zhì)量與環(huán)境質(zhì)量評分細(xì)則中,對旅游景區(qū)的標(biāo)識系統(tǒng)提出明確要求,“2.3.5無中英文對照說明的,不得分;文不符圖或中英文有錯誤的,發(fā)現(xiàn)一處扣1分”,“2.3.6每增加一種外文對照,得1分,最多3分;但如文不符圖或有錯誤的,則扣除該種外文對照得分”。在最近三年的申報5A級旅游景區(qū)專家現(xiàn)場檢查環(huán)節(jié)中,更是將此項列為景區(qū)考察的重點內(nèi)容,每批檢查都有專家對景區(qū)此項得分點進(jìn)行專門核查,一些申報5A級的旅游景區(qū)甚至因此而被扣分。 此外,在對A級旅游景區(qū)的管理中,國家旅游局對旅游景區(qū)的宣教資料、解說系統(tǒng)、導(dǎo)游詞等都加強了規(guī)范力度,在A級旅游景區(qū)評定工作中,對旅游景區(qū)指示標(biāo)牌和解說系統(tǒng)的規(guī)范性、科學(xué)性和趣味性也日益重視,并開始將其作為A級旅游景區(qū)評定考察的重要元素。 下一步,我局將在相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)修訂和各項檢查復(fù)核中加大工作力度,并加強與旅游景區(qū)各主管部門的溝通聯(lián)系,積極推進(jìn)旅游景區(qū)標(biāo)識系統(tǒng)外文內(nèi)容的準(zhǔn)確性與規(guī)范性,和相關(guān)景區(qū)主管部門一道研究外文標(biāo)識、解說詞、導(dǎo)游詞的合理性、科學(xué)性、可推廣性和吸引性,在全面提高旅游景區(qū)服務(wù)質(zhì)量的同時,將我國的傳統(tǒng)文化和美麗山河介紹給更多的外國朋友,獲得更多的國際認(rèn)同感和美譽度,進(jìn)一步優(yōu)化我國對外開放窗口,提高國民榮譽感和自豪感。 |
中國政府網(wǎng)
微博、微信