????新華社北京4月28日電(記者黃小希)全國藏語新詞術(shù)語翻譯審定專家委員會28日在北京成立。這是我國藏語領(lǐng)域的第一個全國性專家組織,負(fù)責(zé)藏語新詞術(shù)語的翻譯審定工作。 ????隨著科學(xué)信息技術(shù)的日新月異,文化教育傳媒事業(yè)的突飛猛進,意識形態(tài)和思想領(lǐng)域的發(fā)展創(chuàng)新,漢語中出現(xiàn)新詞的頻率越來越快,數(shù)量越來越多。這些詞語對于藏語而言均屬于新詞術(shù)語,亟須進行標(biāo)準(zhǔn)化翻譯,消除語言交流障礙。 ????十屆全國人大常委會副委員長、全國藏語術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作指導(dǎo)委員會主任委員熱地表示,藏語術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化工作是歷史賦予我們的一項光榮而艱巨的使命,是一項涉及全面、正確地貫徹落實黨的民族政策的重大任務(wù),使命光榮、責(zé)任重大。 ????全國藏語新詞術(shù)語翻譯審定專家委員會由41名藏語領(lǐng)域的專家學(xué)者組成。專家委員會委員、民族出版社編審江嘎介紹說,由于藏語方言間的差異和規(guī)范工作的不完善,同一個新詞術(shù)語在不同地方存在不同的翻譯方法。專家委員會今后不僅將對新出現(xiàn)詞語的藏語翻譯進行審定,也將對已出現(xiàn)但存在爭議的詞語的藏語翻譯進行統(tǒng)一。 ????全國藏語新詞術(shù)語翻譯審定專家委員會28日還通過了《新詞術(shù)語藏文翻譯規(guī)范和推廣應(yīng)用辦法》,使藏語新詞術(shù)語的搜集整理、翻譯審定和推廣應(yīng)用有章可循。 ????據(jù)了解,近年來,藏語新詞術(shù)語的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化工作已取得較大進展。西藏發(fā)布了《新詞術(shù)語藏文翻譯規(guī)范化推廣應(yīng)用辦法》,各省份審定了近千條新詞術(shù)語,編輯出版了多部藏語新詞術(shù)語詞典,這些成果正在發(fā)揮積極作用。 |
中國政府網(wǎng)
微博、微信