3月23日,正在俄羅斯進行正式訪問的中共中央政治局常委、國家副主席習近平與俄羅斯總理普京共同出席在俄羅斯首都莫斯科克里姆林宮大禮堂舉行的俄羅斯“漢語年”開幕式。這是習近平在開幕式上致辭。新華社記者 蘭紅光 攝
新華社莫斯科3月24日電 中共中央政治局常委、國家副主席習近平23日同俄羅斯總理、統(tǒng)一俄羅斯黨主席普京共同出席了在克里姆林宮舉行的俄羅斯“漢語年”開幕式并致辭。全文如下:
在俄羅斯“漢語年”開幕式上的致辭
(2010年3月23日,莫斯科)
中華人民共和國副主席 習近平
尊敬的普京總理,女士們,先生們,朋友們:
我很高興來到友好鄰邦俄羅斯訪問,并同各位一道出席中俄人文交流盛典——俄羅斯“漢語年”開幕式。借此機會,我謹代表中國政府和人民,向友好的俄羅斯人民致以誠摯的問候和良好的祝愿!
中俄兩國是好鄰居、好朋友、好伙伴。去年6月,我們兩國隆重慶祝了中俄建交60周年。在莫斯科國家大劇院舉行的中俄建交60周年慶祝大會上,中國國家主席胡錦濤發(fā)表了《共創(chuàng)中俄關(guān)系美好未來》的重要講話,全面回顧了過去60年中俄關(guān)系走過的不平凡歷程,深刻總結(jié)了中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的基本經(jīng)驗。上個世紀90年代中后期,兩國領(lǐng)導(dǎo)人從兩國人民根本利益出發(fā)、順應(yīng)時代潮流建立的中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,正在新的起點和更高水平上蓬勃發(fā)展。我們將始終把中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系作為兩國外交的優(yōu)先方向,全面提升中俄戰(zhàn)略協(xié)作水平。
人文交流具有基礎(chǔ)性、先導(dǎo)性、廣泛性、持久性特點。飛速發(fā)展的中俄人文交流,在推動中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系方面發(fā)揮了不可或缺、不可替代的重要作用。近年來,中俄互辦“國家年”活動獲得巨大成功。在此基礎(chǔ)上,兩國領(lǐng)導(dǎo)人又作出互辦“語言年”的重大決策。去年中國“俄語年”期間,雙方成功舉辦260多項活動,開創(chuàng)了人文交流新局面。今年是俄羅斯“漢語年”,胡錦濤主席和梅德韋杰夫總統(tǒng)在互致新年賀電時已宣布正式啟動“漢語年”。今晚的開幕式,標志著“漢語年”全面拉開序幕。
人類文明發(fā)展史告訴我們,文字的發(fā)明和發(fā)展對人類文明進步起到了巨大推動作用。漢字是中華文明的重要標志,也是傳承中華文明的重要載體。用漢字寫就的《論語》、《道德經(jīng)》等思想名著,《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《本草綱目》等醫(yī)學經(jīng)典,《九章算術(shù)》、《周髀算經(jīng)》等科學鴻篇,《孫子兵法》等軍事精品,《西廂記》、《紅樓夢》等文學巨作,堪稱人類文明的瑰寶。
在長期使用漢字過程中,勤勞智慧的中華民族發(fā)明了造紙術(shù)、活字印刷術(shù)。這兩項重大發(fā)明,既使歷史悠久、博大精深的中華文化得到廣泛傳承,又使中華文化得以同世界交流、向世界傳播。上個世紀80年代漢字激光照排系統(tǒng)問世,使?jié)h字煥發(fā)出新的生機和活力。目前全世界有近14億人口以漢語為母語,聯(lián)合國也將漢語列為主要工作語言之一。
漢語和俄語都是世界上最優(yōu)美的語言。我們看到,中俄最早的文化交流就包括了語言文字交流。早在17世紀中葉,俄國就派遣留學生來華學習中國語言文化。1708年,清代中國就設(shè)立了內(nèi)閣俄羅斯文館,這是中國歷史上第一所官辦俄語學校。1725年,俄國在伊爾庫茨克開辦了設(shè)有漢語課程的學校。新中國成立60年來,中俄互派大量留學生刻苦攻讀漢語和俄語。借助語言文字這一溝通橋梁,使中俄人文交流擴展至各個領(lǐng)域。長期以來,俄羅斯翻譯家精心翻譯出版了大量中國的古典文學、哲學等著作。中國翻譯家也將眾多俄羅斯文學經(jīng)典作品翻譯推介給中國讀者?!度~甫根尼·奧涅金》、《戰(zhàn)爭與和平》、《鋼鐵是怎樣煉成的》、《童年》、《青年近衛(wèi)軍》等經(jīng)典名著在中國家喻戶曉。中俄兩國文化在長期交流過程中相互尊重、相互借鑒,成為推動中俄關(guān)系發(fā)展的重要精神力量。
如今的中俄語言文化交流,伴隨著歷史前進的步伐,正步入“百花齊放春滿園”的時期。目前,在俄羅斯高校學習的中國學生達1.9萬人;在中國高校學習的俄羅斯學生超過1萬人。與此同時,在俄羅斯建立了12所孔子學院和3所孔子課堂,注冊學員達4000多人,在俄羅斯開設(shè)漢語教學的高校超過100所;在中國建有7個俄語中心,開設(shè)俄語專業(yè)的高校有100多所,以俄語為專業(yè)的學生1萬余人。中俄語言文化交流內(nèi)容更加豐富,參與程度更加廣泛,效果更加顯著。中國哲學和文學、中華功夫、中華美食、中醫(yī)中藥等深受俄羅斯人民歡迎和喜愛。
文化因交流而豐富,心靈因交流而溝通,友誼因交流而加深。今年是中國的虎年,“漢語年”活動將使兩國關(guān)系如虎添翼、生氣勃勃。我深信,“漢語年”活動將使越來越多的俄羅斯人民從學習漢語中領(lǐng)略中華文化獨特魅力。
女士們、先生們!
在梅德韋杰夫總統(tǒng)和普京總理的領(lǐng)導(dǎo)下,俄羅斯政治穩(wěn)定、經(jīng)濟快速發(fā)展、人民安居樂業(yè)。俄羅斯在國際和地區(qū)事務(wù)中發(fā)揮了積極作用,為促進世界和平作出了重要貢獻。作為友好鄰邦和戰(zhàn)略伙伴,我們?yōu)榇烁械接芍愿吲d。
當前,中俄兩國各領(lǐng)域合作不斷擴大和深化,世代和平友好的理念更加深入人心。在這樣的大背景下雙方共同舉辦俄羅斯“漢語年”,必將進一步增進兩國人民的相互了解和傳統(tǒng)友誼,夯實中俄友誼的社會基礎(chǔ)。春天是播種的季節(jié),一分耕耘一分收獲。在雙方密切配合下,俄羅斯“漢語年”一定會取得圓滿成功,為推動中俄戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系發(fā)展作出積極貢獻。
謝謝大家!