新華社北京7月28日電(記者 吳晶)記者28日獲悉,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(以下簡稱翻譯考試)自2003年設(shè)立以來,已在全國實(shí)施英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語共7個(gè)語種的二級(jí)、三級(jí)筆譯和口譯(交替?zhèn)髯g類)考試,成為面向海內(nèi)外的一項(xiàng)人才評(píng)價(jià)服務(wù)。
人事部、中國外文局28日在京聯(lián)合舉辦翻譯考試7個(gè)語種專家委員會(huì)換屆大會(huì)。中國外文局常務(wù)副局長兼翻譯考試領(lǐng)導(dǎo)小組組長郭曉勇說,翻譯考試是一項(xiàng)國家職業(yè)資格考試,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。
據(jù)他介紹,目前翻譯考試每年實(shí)施兩次,分為7個(gè)語種,即英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語;兩大類別,即筆譯和口譯,其中口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別;4個(gè)等級(jí),即:資深翻譯與一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)口譯、筆譯翻譯。目前,已在全國實(shí)施英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語共7個(gè)語種的二級(jí)、三級(jí)筆譯和口譯(交替?zhèn)髯g類)。7個(gè)語種的二級(jí)、三級(jí)口、筆譯考試,加上英語同聲傳譯考試,共有29種58個(gè)科目。
郭曉勇指出,翻譯考試是對(duì)我國翻譯系列職稱評(píng)審制度的重大改革。自2008年起,7個(gè)語種的二級(jí)、三級(jí)翻譯人才聘任資格只能通過翻譯考試取得?!斑@將進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)行業(yè)管理,使之更好地與國際接軌?!?/p>
他強(qiáng)調(diào),翻譯考試不僅面向中國公民,還包括在中國工作的外籍人員。每年都有來自日本、新加坡等國的外籍人員報(bào)名參加。日本、韓國、澳大利亞等國近年來也對(duì)翻譯考試表現(xiàn)出濃厚興趣。瀏覽考試官方網(wǎng)站的國家和地區(qū)已達(dá)50個(gè)。從2007年起,翻譯考試向臺(tái)灣居民開放。
據(jù)透露,今后翻譯考試將與翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育進(jìn)行銜接。獲得翻譯碩士專業(yè)學(xué)位者應(yīng)同時(shí)通過二級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,從而達(dá)到國際上通行的“職業(yè)學(xué)位”標(biāo)準(zhǔn)。
據(jù)統(tǒng)計(jì),從2003年至今,翻譯考試?yán)塾?jì)報(bào)名人數(shù)已有約5萬人次,累計(jì)考試合格人數(shù)達(dá)近8000人次。僅2007年上半年,已有逾萬人次報(bào)名。