8月30日,由中英兩國資深出版人合作撰寫的《書業(yè)十記》(英漢雙語)在京首發(fā)。新聞出版總署副署長鄔書林出席首發(fā)式并致辭。
鄔書林對該書中方作者吳偉和英方作者潘仕勛在促進(jìn)中外文化交流方面所作的貢獻(xiàn)給予高度評價。他指出,中英兩位出版人用精美的文字和大量事實(shí),通過很多實(shí)例,探討了當(dāng)前出版業(yè)的重要問題,比如跨文化傳播、數(shù)字化、作品翻譯、出版的社會責(zé)任等,體現(xiàn)了中外出版交流合作的新成果。
鄔書林強(qiáng)調(diào),圖書是溝通人類心靈的橋梁,閱讀是深刻了解其他文化的重要手段。隨著中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和國際地位的不斷提高,中國需要不斷擴(kuò)大對外交流與合作,加強(qiáng)了解,增進(jìn)認(rèn)同,建立在深刻了解基礎(chǔ)上的理解和認(rèn)同是構(gòu)建世界和平的重要因素。在這個過程中,出版業(yè)發(fā)揮著非常重要的作用。鄔書林希望出版界深入開展對外交流與合作,用文化的力量促進(jìn)世界和平。
《書業(yè)十記》由外語教學(xué)與研究出版社出版。作者吳偉擔(dān)任中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司黨委書記兼副總經(jīng)理,是“中國圖書對外推廣計(jì)劃”的主要設(shè)計(jì)者和實(shí)施者。潘仕勛是劍橋大學(xué)出版社總裁。在書中,兩位作者圍繞中國出版與世界的10個主題進(jìn)行了深入對話,如中國圖書走出去的前景如何、中國出版能為世界做什么、數(shù)字化浪潮會給出版業(yè)帶來怎樣的推動和顛覆等,是兩位作者多年從業(yè)經(jīng)驗(yàn)與思考的結(jié)晶。
與會者認(rèn)為,《書業(yè)十記》的出版將進(jìn)一步加強(qiáng)中西出版業(yè)之間的交流和互動,讓中國出版人能更近距離地體察世界書業(yè)發(fā)展,更好地向世界說明一個有著文化自覺與自信的當(dāng)代中國。
新聞出版總署對外交流與合作司司長張福海等參加活動。